Aufrufe
vor 4 Jahren

Handreichung - Feste und Traditionen in PL & D

  • Text
  • Goerlitz
  • Landkreis
  • Polen
  • Handreichung
  • Traditionen
  • Deutschland
  • Kinder

Baranek wielkanocny –

Baranek wielkanocny – Osterlamm 5 Autorka: Anna Socha 1. Cele: • Dzieci poznają zwyczaj wielkanocny popularny w kraju sąsiada – pieczenie baranków wielkanocnych z ciasta. • Dzieci rozumieją tytuł i treść wiersza „Das Osterlamm”. • Dzieci rozumieją nazwy produktów występujących w wierszu. • Dzieci rozumieją nazwy części ciała baranka. • Dzieci rozwijają sprawność manualną. 2. Grupa docelowa: Dzieci w wieku 4 i 5 lat. 3. Czas trwania: 2,5 godziny. 4. Słownictwo: • Nazwa baranka wielkanocnego: das Osterlamm. • Nazwy produktów: das Wasser (woda), das Mehl (mąka), die Milch (mleko). • Nazwy części ciała baranka: der Po (pupa, tutaj: zadek), der Schwanz (ogon), die Beine (nogi), das Fell (tutaj: wełna), die Hörner (rogi). • Nazwa Świąt Wielkanocnych: das Ostern. 5. Materiały dydaktyczne: • Obrazek baranka formatu A-3, obrazki baranka do kolorowania, kredki. • Ciasto do formowania baranków, foremki, tacki, papier do pieczenia, lukier do ozdabiania baranków, fartuszki i czepki na głowę. • Płyta z odgłosami zwierząt gospodarskich. 6. Przebieg: • Nauczyciel(ka) mówi dzieciom, że przygotowała obrazkową zagadkę i dzieci muszą odgadnąć, co znajduje się na zasłoniętym obrazku. • Nauczyciel(ka) odkrywa kolejne części obrazka – dzieci podają swoje propozycje oraz nazywają odsłonięte części ciała zwierzęcia w języku polskim, a nauczyciel(ka) nazywa je w języku niemieckim: der Po, der Schwanz, die Beine, das Fell, die Hörner. Dzieci odgadują, że obrazek przedstawia baranka. • Zabawa ruchowa z reakcją na sygnał „Baranki na łąkę”. Dzieci słuchają nagrania z odgłosami różnych zwierząt gospodarskich, a gdy usłyszą głos baranka, wychodzą na dywan – „łąkę” i naśladują sposób poruszania się i głos zwierzęcia. Czynności są powtarzane 3 – 4 razy. • Nauczyciel(ka) stawia na stoliku przed dziećmi baranka z ciasta, opowiada o tradycji wypiekania ciasta w takim kształcie w Niemczech. Często dzieci pomagają przy tych wypiekach. Jest on piękną dekoracją na świątecznym stole i chętnie jest jedzony zwłaszcza przez dzieci. Baranek (das Osterlamm) to jeden z kilku symboli Wielkanocy (das Ostern) w kraju sąsiada. • Nauczyciel(ka) czyta dzieciom wiersz „Das Osterlamm”, tłumacząc tytuł („Baranek wielkanocny”) i demonstrując składniki występujące w wierszu: das Wasser, das Mehl, die Milch. Tłumaczy dzieciom treść wiersza i ponownie demonstruje składniki: wodę, mleko i mąkę, potrzebne do upieczenia baranka. • Nauczyciel(ka) mówi, że poprosiła wcześniej panią kucharkę z przedszkola, żeby przygotowała ciasto drożdżowe, aby każde dziecko mogło upiec i ozdobić baranka. • Dzieci myją ręce, zakładają fartuszki i czepki na głowę. Każde po kolei dostaje swój kawałek ciasta, formuje placuszek i wykrawa foremką baranka. W miejsce oka wkłada rodzynkę. Dzieci z pomocą osoby dorosłej układają baranki z surowego ciasta na blaszce. Następnie pani kucharka zabiera baranki do przedszkolnej kuchni, by upiekły się w piecu. Groß für Klein – Duzi dla małych strona /Seite 21

• Podczas oczekiwania na wypieki, dzieci kolorują baranka i słuchają ponownie wiersza „Das Osterlamm”. Po upieczeniu figurek baranka dzieci dziękują pani kucharce za pomoc. Po wystudzeniu wypieków ozdabiają je kolorowym lukrem i pakują w ozdobny papier, by dotrwały do świąt. Degustują część wypieków, słuchając wiersza „Das Osterlamm” recytowanego przez nauczycielkę. 7. Tekst wiersza: Das Osterlamm Baranek wielkanocny Wasser, Mehl und Milch zugeben, schon erwache ich zum Leben. Als Osterlamm man mich erwecke, in dem nur Gutes innen stecke. Nun schneidet ab und beißt herein, ihr sollt nur nicht sparsam sein. Mir tut’s nicht weh, das ist gewiss, weil mein Po aus Teig nur ist. Dodać wodę, mąkę i mleko, i już budzę się do życia. Budzę się jako baranek wielkanocny, w którym ukryte jest dobro. Odkrójcie i ugryźcie kawałek, nie bądźcie przy tym oszczędni. Mnie to nie boli, to jest pewne, bo mój zadek jest z ciasta. 8. Podstawowe informacje realioznawcze: W Niemczech jagnię, czyli baranek, jest jednym z kilku symboli świąt wielkanocnych obchodzonych przez chrześcijan. Symbolizuje samego Chrystusa – jest Barankiem Bożym, od którego wszyscy ludzie oczekują pomocy. W Niemczech gości on na stołach pod postacią baranka z ciasta drożdżowego. Podczas Wielkanocy Niemcy spożywają również dania przygotowane z jagnięciny. 9. Załączniki: • Obrazek i kolorowanka baranka (rys. Anna Socha). • Kolorowanka z barankiem: https://babyduda.com/oster-ausmalbilder-osterhase-ostereier-osterkuecken-kunterbunt/#Klassische_Osterbilder_Ausmalen. • Przepis na drożdżowego baranka wielkanocnego: Składniki: 500 g mąki, 100 g cukru, 42 g świeżych drożdży, 200 ml mleka, 2 jajka, 2 łyżki rumu, 100 g rozpuszczonego i ostudzonego masła, szczypta soli, 100 g rodzynek, skórka z pomarańczy lub cytryny, suszone wiśnie (100 g), cukier puder. Przygotowanie: Rozpuścić drożdże w 50 ml mleka, dodać 1 łyżeczkę cukru, odstawić. Wymieszać mąkę, cukier, resztę mleka, sól, jajka, rum, masło i drożdże, wyrabiać ciasto przez ok. 5 minut. Przykryć ściereczką i odstawić w ciepłe miejsce na ok. 50 minut – ciasto powinno podwoić swoją objętość. Dodać rodzynki i suszone owoce. Wykroić baranki, wyłożyć do formy wysmarowanej masłem i oprószonej mąką, przykryć ściereczką i odstawić na kolejne 20 minut. Piec w temperaturze 170° przez ok. 45 minut, zaraz po upieczeniu posmarować rozpuszczonym masłem. Po wystudzeniu oprószyć cukrem pudrem lub polukrować. strona/Seite 22 Święta i tradycje w Polsce i w Niemczech / Feste und Traditionen in Polen und Deutschland

Jugend / Bildung

Zeit(ung) für Kinder

Strategie / Planung