Aufrufe
vor 2 Jahren

Handreichung - Feste und Traditionen in PL & D

  • Text
  • Goerlitz
  • Landkreis
  • Polen
  • Handreichung
  • Traditionen
  • Deutschland
  • Kinder

“Der Nächste

“Der Nächste bitte!“ Als ich ein Baby war, war ich noch jung, doch ziemlich blass ist die Erinnerung. Ich hab ganz brav mein Bäuerchen gemacht, und der Papa hat über mich gelacht. Aber jetzt bin ich groß, seht mich mal an! Ihr werdet staunen, was ich alles kann. Aber jetzt bin ich groß, seht doch mal her! Jetzt kann ich Zähne putzen, Hände waschen, Schleife binden, Treppen steigen, Päckchen packen, Bücher lesen, Briefe schreiben, Kuchen backen, Kaffee kochen und noch vieles mehr. “Der Nächste bitte!“ Als ich ein Baby war, war ich noch schön, davon war bald schon nicht mehr viel zu sehen. Ich hab ganz lieb die Mama angeschaut, doch ging sie weg, dann schrie ich ziemlich laut. Aber jetzt bin ich groß, seht mich mal an! Ihr werdet staunen, was ich alles kann. Aber jetzt bin ich groß, seht doch mal her! Jetzt kann ich Zähne waschen, Hände putzen, Schleife steigen, Treppen binden, Päckchen lesen, Bücher packen, Briefe kochen, Kuchen lesen, Kaffee schreiben, Fahrrad tanzen, Walzer fahren und noch vieles mehr. “Następny proszę!“ Jako niemowlak byłem jeszcze młody, jednak to wspomnienie jest dość blade. Odbijało mi się, kiedy trzeba było i tata się ze mnie śmiał. Ale teraz jestem duży, popatrzcie tylko na mnie! Zdziwicie się, ile rzeczy już umiem. Ale teraz jestem duży, popatrzcie tylko tutaj! Umiem myć zęby, myć ręce, zawiązywać sznurówki, wchodzić po schodach, pakować, czytać książki, pisać listy, piec ciasto, robić kawę i jeszcze dużo więcej. “Następny proszę!“ Jako niemowlak byłem jeszcze piękny, ale już po krótkim czasie niewiele z tego było widać. Z miłością patrzyłem na mamę, a jak tylko odchodziła, to dość głośno krzyczałem. Ale teraz jestem duży, popatrzcie tylko na mnie! Zdziwicie się, ile rzeczy już umiem. Ale teraz jestem duży, popatrzcie tylko tutaj! Umiem myć zęby, myć ręce, wchodzić po sznurówkach, wiązać schody, czytać paczki, pakować książki, gotować listy, czytać ciasto, pisać kawę, tańczyć rower, jechać walca i jeszcze dużo więcej. Animacja dostępna jest na: https://www.youtube.com/watch?v=dN7UEzJmNz0. 8. Podstawowe informacje realioznawcze: W Niemczech Dzień Dziecka obchodzi się dwa razy w roku. Zwyczaj ten wziął się z czasów zimnej wojny, kiedy to istniał podział na Niemcy Wschodnie i Zachodnie. W NRD obchodzony był Międzynarodowy Dzień Dziecka 1 czerwca, w RFN Światowy Dzień Dziecka – 20 września. Po zjednoczeniu Niemiec (3.10.1990) oficjalnie świętuje się Międzynarodowy Dzień Dziecka 20 września, jednakże wielu Niemców we wschodnich landach pozostało przy 1 czerwca. Dlatego część dzieci w Niemczech świętuje w czerwcu, a część we wrześniu. Dzień Dziecka kojarzy się wszystkim z radością, zabawą i prezentami. Z tej okazji w Niemczech, tak jak i w Polsce, organizowanych jest wiele imprez i atrakcji dla najmłodszych oraz ich rodzin. Przedszkola przygotowują specjalne przedstawienia dla rodziców lub organizują tego dnia dzień sportu, festyny rodzinne i in. Dzieci dostają od swoich rodziców drobne upominki. 9. Załączniki: • Kolorowanka „Kindertag” (źródło: https://babyduda.com/kindertag-malvorlage-kinder-ausmalbilder-ausdrucken-ausmalen/; na stronie internetowej https://babyduda.com/ dostępne są, w ramach otwartych zasobów, także inne bezpłatne kolorowanki związane z Dniem Dziecka). Groß für Klein – Duzi dla małych strona /Seite 51

strona/Seite 52 Święta i tradycje w Polsce i w Niemczech / Feste und Traditionen in Polen und Deutschland

Jugend / Bildung