Aufrufe
vor 2 Jahren

Handreichung - Feste und Traditionen in PL & D

  • Text
  • Goerlitz
  • Landkreis
  • Polen
  • Handreichung
  • Traditionen
  • Deutschland
  • Kinder

Weihnachtsplätzchen –

Weihnachtsplätzchen – Bożonarodzeniowe ciasteczka 1. Cele: • Dzieci słuchają piosenki w języku niemieckim. • Dzieci poznają słowa oznaczające kształty ciasteczek. • Dzieci powtarzają przymiotniki oznaczające kolory. • Dzieci samodzielnie przygotowują ciasteczka. • Dzieci czerpią radość ze wspólnego pieczenia ciastek. 2. Grupa docelowa: Dzieci w wieku 4,5 – 5 lat. 3. Czas trwania: 2 godziny. 25 Autorka: Bożena Woś 4. Słownictwo: • Nazwy kształtów ciasteczek: der Tannenbaum (choinka), der Engel (anioł), der Schneemann (bałwan), der Stern (gwiazda), das Herzchen (serduszko). • Przymiotniki oznaczające kolory: grün, weiß, rot, gelb, blau. 5. Materiały dydaktyczne: • Puzzle do ułożenia przez dzieci z nazwami i obrazem: Tannenbaum, Engel, Schneemann, Stern, Herzchen. • Teledysk z piosenką „Plätzchen backen”: https://www.youtube.com/watch?v=GJ0qkhD6etA. • Produkty do upieczenia ciastek: mąka, cukier, wanilia, masło, jajka, cytryna, skórka z cytryny, sól. 6. Przebieg: • Dzieci oglądają teledysk z piosenką „Plätzchen backen”, z którego dowiedzą się, czym będą się dziś zajmować. • Po obejrzeniu filmu nauczyciel(ka) pyta dzieci, czy już wiedzą, co będą dzisiaj robić, jakie są ich ulubione ciasteczka, w jakim języku dzieci śpiewały piosenkę i czy chcą poznać jej treść. • Nauczyciel(ka) opowiada dzieciom, o czym była piosenka i pyta, jakie ciasta piecze się w ich domach w czasie świąt Bożego Narodzenia. • Burza mózgów: Jakie kształty mogą mieć bożonarodzeniowe ciasteczka? • Nauczyciel(ka) mówi dzieciom, że po ułożeniu puzzli dowiedzą się, jakie kształty będą mieć ciasteczka. • Dzieci w zespołach układają puzzle. Po ułożeniu puzzli, wspólnie z nauczycielką odczytują nazwy: TANNENBAUM, ENGEL, SCHNEEMANN, STERN, HERZCHEN. • Nauczyciel(ka) pyta dzieci, za pomocą jakich gestów można pokazać kształty choinki, gwiazdy, anioła, serduszka i bałwanka. Kolejnym zadaniem dla dzieci jest wskazanie, z jakimi kolorami kojarzą się te kształty (choinka – grün, bałwan – weiß, serce – rot, gwiazdka – gelb, anioł – blau). • Zabawa ruchowa: Nauczyciel(ka) układa w różnych miejscach sali koła z kolorowych szarf (zielona, biała, czerwona, żółta ,niebieska), dzieci biegają po sali przy dźwiękach piosenki z teledysku. Gdy nauczyciel(ka) zatrzymuje muzykę i mówi nazwę kształtu, dzieci wchodzą do koła w odpowiednim kolorze. • Po zabawie nauczyciel(ka) wspólnie z dziećmi wykonuje ciasto, dzieci wygniatają po kawałku ciasta i wyciskają ciasteczka w opisanych kształtach. • Dzieci wspólnie z nauczycielem(ką) układają ciasteczka na blaszce do pieczenia i zanoszą do kuchni, aby upiec ciastka. Przy piosence „Plätzchen backen” porządkują stoliki. Dzieci otrzymują upieczone ciasteczka i posypują je cukrem pudrem. Część zjadają, a resztę pakują, by zanieść je do domu. • Na koniec zajęć nauczyciel(ka) ponownie pyta dzieci, jakie produkty zostały użyte do upieczenia ciasteczek, jakie kształty miały ciasteczka i czy im smakowały. Groß für Klein – Duzi dla małych strona /Seite 81

7. Tekst piosenki: „Plätzchen backen“ Auf die Plätzchen fertig, los! Refrain: Plätzchen backen wir zur Weihnachtszeit. Wenn es draußen kalt ist und schneit. Plätzchen backen wir zur Weihnachtszeit. Knetet doch schon mal den Teig. Ich will mit Schokolade – ganz viel Schokolade. Ich mit Marmelade – ganz viel Marmelade. Ich will Olympiade – ja, Olympiade. Geht ja aber gar nicht – schade! Nehm’ ich Punsch mit Limonade. Refrain Ich will ganz viel Kokosnuss – ganz viel Kokosnuss. Und ich will ganz viel Zuckerguss – ganz viel Zuckerguss. Und ich will ganz viel Reißverschluss – ja, mit Reißverschluss. Geht ja aber gar nicht – schade! Nehm’ ich Punsch mit Limonade. Refrain Ich will viele Zimtsterne – ganz, ganz viele Zimtsterne. Und ich mag die Streusel gerne – die mag ich ganz, ganz gerne. Und ich will die Papierlaterne – ja, die Papierlaterne. Geht ja aber gar nicht – schade! Nehme ich Punsch mit Limonade. „Pieczenie ciasteczek” Na miejsca, gotowi, start!* Refren: Ciasteczka pieczemy w czas Bożego Narodzenia. Kiedy na dworze jest zimno i pada śnieg. Ciasteczka pieczemy w czas Bożego Narodzenia. Zagniatajcie już ciasto. Ja chcę z czekoladą – bardzo dużo czekolady! Ja chcę z dżemem – bardzo dużo dżemu! Ja chcę olimpiadę – tak, olimpiadę! To niestety nie jest możliwe – szkoda! Wezmę poncz z lemoniadą. Refren Ja chcę dużo wiórków kokosowych – bardzo dużo wiórków (dosłownie: dużo orzechów kokosowych). Ja chcę dużo lukru – bardzo dużo lukru. Ja chcę dużo zamka błyskawicznego – tak, z zamkiem błyskawicznym. To niestety nie jest możliwe – szkoda! Wezmę poncz z lemoniadą. Refren Ja chcę dużo gwiazdek cynamonowych – bardzo, bardzo dużo gwiazdek cynamonowych. A ja lubię posypkę – bardzo, bardzo ją lubię. Ja chcę papierowy lampion – tak, papierowy lampion. To niestety nie jest możliwe – szkoda! Wezmę poncz z lemoniadą. Boni Bonito & die Bonbonkäfer Teledysk dostępny jest na: https://www.youtube.com/watch?v=GJ0qkhD6etA. * Gra słów: „Plätzchen” to zdrobnienie słowa „Platz”, ale także ciasteczka. Zdanie można by także przetłumaczyć jako „Do ciasteczek, gotowi, start!” 8. Podstawowe informacje realioznawcze: Tradycja wypiekania bożonarodzeniowych ciasteczek jest kultywowana w wielu niemieckich rodzinach od początku XIX wieku. Nie jest jasne, skąd wywodzi się ten zwyczaj. Niektórzy łączą go z tradycją celtycką – Celtowie wypiekali w dniu przesilenia zimowego (21.12.) płaskie chlebki z miodem, aby złożyć je bogom w ofierze. Aby uchronić swój żywy inwentarz, nadawali chlebkom kształty zwierząt. Ciasteczka w znanej dzisiaj formie były prawdopodobnie wypiekane w średniowiecznych klasztorach, które dysponowały odpowiednimi środkami, aby zakupić drogie wtedy przyprawy: wanilię, cynamon, goździki, kardamon czy imbir. Mnisi i siostry zakonne obdarowywali ciasteczkami biedotę właśnie w Boże Narodzenie. strona/Seite 82 Święta i tradycje w Polsce i w Niemczech / Feste und Traditionen in Polen und Deutschland

Jugend / Bildung